Hinweise zur Druckansicht:

Diese Druckansicht ist - wie der Name schon sagt - für die Ausgabe auf Druckern optimiert. Die Bildschirmausgabe kann von der Druckausgabe leicht abweichen. Durch die automatisierte Umwandlung der Inhalte kann es gelegentlich zu kleineren Darstellungsmängeln kommen, da evtl. nicht alle Inhalte der Website geeignet sind, auf einem beliebigen Drucker ausgegeben zu werden. Wir bitten daher um Verständnis! Zum Ausdruck verwenden Sie bitte die Druckfunktion Ihres Browsers.

Dieser Hinweis-Kasten wird bei der Druckausgabe automatisch ausgeblendet.

Was ist die BasisBibel?

Druckversion

Was ist die BasisBibel?

Damit die Bibel auch morgen noch gelesen wird, brauchen wir eine neue, zuverlässige Übersetzung für die Menschen des 21. Jahrhunderts – die BasisBibel.

Die BasisBibel ist eine wortgetreue Übersetzung aus dem Urtext, gut verständlich und in natürlichem Deutsch.
Sie ist genau auf die Lesegewohnheiten und die Mediennutzung heutiger Menschen zugeschnitten.

Die Besonderheiten der Übersetzung

  • Kurze, überschaubare Sätze sorgen für einfache Lesbarkeit und beste Verständlichkeit.
  • Die Zeilenumbrüche gliedern den Text in leicht auffassbare Sinneinheiten.
  • Die Absatzeinteilung macht den Text auch am Bildschirm gut lesbar.
  • Zahlreiche Zusatzinformationen sichern das unmittelbare Verstehen.
  • Durch die schöne und klare Sprache ist der Text ideal fürs Vorlesen und Zuhören geeignet.

So sieht das Druckbild der BasisBibel aus

Warum ist die BasisBibel nötig?

Ich halte eine zeitgemäße Übersetzung der Bibel für dringend notwendig. Gäbe es sie schon an anderer Stelle – dann bräuchte die Stiftung Deutsche Bibelgesellschaft keine eigene Übersetzung zu machen. Aber so etwas wie die BasisBibel gibt es eben nicht. Deshalb befürwortet auch die Evangelische Kirche in Deutschland (EKD) die BasisBibel.

Dr. Johannes Friedrich, bayerischer Landesbischof und Vorsitzender des Verwaltungsrats der Stiftung Deutsche Bibelgesellschaft 

Jetzt einsteigen

Die BasisBibel ist die Bibel zum Mitmachen...

  • ... als Testleser/in mit Rückmeldungen zu neu übersetzten Abschnitten;
  • ... als Pate/Patin durch die Finanzierung der Übersetzungsarbeit an einem biblischen Buch.

Mitmachen lohnt sich – damit die Bibel die Basis bleibt!